Text 12
bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ
bhārata—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; evam—de ese modo (mientras disfrutaban de su almuerzo); vatsa-peṣu—junto con todos los niños que cuidaban de los terneros; bhuñjāneṣu—entretenidos en tomar su alimento; acyuta-ātmasu—todos los cuales eran muy queridos a Acyuta, Kṛṣṇa, a quien estaban muy unidos; vatsāḥ—los terneros; tu—sin embargo; antaḥ-vane—en la espesura del bosque; dūram—muy lejos; viviśuḥ—entraron; tṛṇa-lobhitāḥ—atraídos por la hierba verde.
¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, mientras los pastorcillos, en cuyo corazón solo existía Kṛṣṇa, estaban así entretenidos con su almuerzo en el bosque, los terneros se adentraron en la espesura del bosque, atraídos por la hierba verde.