No edit permissions for Español

Text 30

tad astu me nātha sa bhūri-bhāgo
bhave ’tra vānyatra tu vā tiraścām
yenāham eko ’pi bhavaj-janānāṁ
bhūtvā niṣeve tava pāda-pallavam

tat — therefore; astu — may it be; me — my; nātha — O master; saḥ — that; bhūri-bhāgaḥ — greatest good fortune; bhave — in the birth; atra — this; — or; anyatra — in some other birth; tu — indeed; — or; tiraścām — among the animals; yena — by which; aham — I; ekaḥ — one; api — even; bhavat — or Your; janānām — devotees; bhūtvā — becoming; niṣeve — I may fully engage in serving; tava — Your; pāda-pallavam — lotus feet.

My dear Lord, I therefore pray to be so fortunate that in this life as Lord Brahmā or in another life, wherever I take my birth, I may be counted as one of Your devotees. I pray that wherever I may be, even among the animal species, I can engage in devotional service to Your lotus feet.

« Previous Next »