Text 41
kaṭa-dhūmasya saurabhyam
avaghrāya vrajaukasaḥ
kim idaṁ kuta eveti
vadanto vrajam āyayuḥ
kaṭa-dhūmasya—del humo que emanaba del fuego en que ardían las partes del cuerpo de Pūtanā; saurabhyam—la fragancia; avaghrāya—cuando olieron con sus fosas nasales; vraja-okasaḥ—los habitantes de Vrajabhūmi que estaban alejados de ese lugar; kim idam—qué fragancia es esta; kutaḥ—de dónde viene; eva—en verdad; iti—de ese modo; vadantaḥ—hablando; vrajam—a Vrajabhūmi, la morada de Nanda Mahārāja; āyayuḥ—llegaron.
Al oler la fragancia del humo que el cuerpo de Pūtanā despedía al arder, muchos habitantes de Vrajabhūmi que se hallaban alejados del lugar exclamaban asombrados: «¿De dónde viene esta fragancia?». Así, todos ellos fueron al lugar en que se estaba quemando el cuerpo de Pūtanā.
SIGNIFICADO: El aroma del humo que se desprende de una hoguera, no siempre es agradable. Por eso, al oler aquella maravillosa fragancia, los habitantes de Vraja estaban asombrados.