Text 52
kṛṣṇo brahmaṇa ādeśaṁ
satyaṁ kartuṁ vraje vibhuḥ
saha-rāmo vasaṁś cakre
teṣāṁ prītiṁ sva-līlayā
kṛṣṇaḥ—la Personalidad Suprema, Kṛṣṇa; brahmaṇaḥ—del Señor Brahmā; ādeśam—la orden; satyam—cierta; kartum—para hacer; vraje—en Vrajabhūmi, Vṛndāvana; vibhuḥ—el poderoso supremo; saha-rāmaḥ—junto con Balarāma; vasan—residiendo; cakre—aumentó; teṣām—de todos los habitantes de Vṛndāvana; prītim—el placer; sva-līlayā—con Sus pasatiempos trascendentales.
De ese modo, la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, junto con Balarāma, vivió en Vrajabhūmi, Vṛndāvana, para hacer realidad la bendición de Brahmā. Manifestando diversos pasatiempos infantiles, Él aumentó el placer trascendental de Nanda y de los demás habitantes de Vṛndāvana.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, “Lord Kṛṣṇa Shows the Universal Form Within His Mouth.”