No edit permissions for Español
Text 30
nāgacchanty āhutā devā
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam
na—no; āgacchanti—están viniendo; āhutāḥ—siendo invitados; devāḥ—los semidioses; na—no; gṛhṇanti—están aceptando; grahān—partes; iha—en el sacrificio; sadasaḥ-patayaḥ—mis queridos sacerdotes; brūta—tengan la bondad de decirme; kim—qué; avadyam—ofensa; mayā—por mí; kṛtam—fue cometida.
El rey Aṅga se dirigió a la clase sacerdotal: Mis queridos sacerdotes, tengan la bondad de decirme qué ofensa he cometido. Aunque han sido invitados, los semidioses no vienen a tomar parte en el sacrificio, ni aceptan sus ofrendas.