Text 14
aho nu vaṁśo yaśasāvadātaḥ
praiyavrato yatra pumān purāṇaḥ
kṛtāvatāraḥ puruṣaḥ sa ādyaś
cacāra dharmaṁ yad akarma-hetum
aho—¡oh!; nu—en verdad; vaṁśaḥ—la dinastía; yaśasā—de amplia fama; avadātaḥ—completamente pura; praiyavrataḥ—emparentada con Mahārāja Priyavrata; yatra—donde; pumān—la Persona Suprema; purāṇaḥ—la original; kṛta-avatāraḥ—descendió como encarnación; puruṣaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; saḥ—Él; ādyaḥ—la persona original; cacāra—puso en práctica; dharmam—principios religiosos; yat—de los cuales; akarma-hetum—la causa del final de las actividades fruitivas.
«¡Oh! ¿Qué podemos decir de la dinastía de Priyavrata, tan pura y tan famosa? La Persona Suprema, la Personalidad de Dios original, descendió como encarnación en esa dinastía y puso en práctica principios religiosos que pueden liberarnos de los resultados de las actividades fruitivas.
SIGNIFICADO: En la sociedad humana hay muchas dinastías en las que el Señor Supremo desciende como encarnación. El Señor Kṛṣṇa apareció en la dinastía Yadu, y el Señor Rāmacandra, en la dinastía Ikṣvāku, o Raghu. Del mismo modo, el Señor Ṛṣabhadeva apareció en la dinastía del rey Priyavrata. Todas esas dinastías son muy famosas, y de entre ellas, la dinastía de Priyavrata goza de una fama especial.