Text 40
sa tasmin deva-sadana
āsīno yogam āsthitaḥ
pratyāhṛtendriya-grāmo
yuyoja mana ātmani
saḥ—él (Ajāmila); tasmin—en ese lugar (Hardwar); deva-sadane—en un templo de Viṣṇu; āsīnaḥ—situándose; yogam āsthitaḥ—practicó bhakti-yoga; pratyāhṛta—apartado de todas las actividades de complacencia de los sentidos; indriya-grāmaḥ—sus sentidos; yuyoja—fijó; manaḥ—la mente; ātmani—en el ser o la Superalma, la Suprema Personalidad de Dios.
En Hardwar, Ajāmila se refugió en un templo de Viṣṇu, donde practicó el proceso de bhakti-yoga. Allí controló los sentidos y aplicó su mente por entero al servicio del Señor.
SIGNIFICADO: Los devotos que se han unido al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa pueden vivir cómodamente en los muchos templos de que disponemos y ocuparse en el servicio devocional del Señor. De ese modo, pueden controlar la mente y los sentidos y obtener el éxito supremo en la vida. Este proceso desciende desde épocas de las que ya no hay recuerdo. Debemos aprender de la vida de Ajāmila y hacer votos con determinación, proponiéndonos hacer lo que sea necesario por seguir esta senda.