No edit permissions for Español

Text 2

sa vai barhiṣi devebhyo
bhāgaṁ pratyakṣam uccakaiḥ
adadad yasya pitaro
devāḥ sapraśrayaṁ nṛpa


saḥ—él (Viśvarūpa); vai—en verdad; barhiṣi—en el fuego de sacrificio; devebhyaḥ—a los semidioses específicos; bhāgam—la parte adecuada; pratyakṣam—en modo visible; uccakaiḥ—con el canto de losmantras en voz alta; adadat—ofrecía; yasya—de quien; pitaraḥ—los padres; devāḥ—semidioses; sa-praśrayam—con gran humildad y con voz muy amable; nṛpa—¡oh, rey Parīkṣit!


¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, Viśvarūpa estaba emparentado con los semidioses por parte de padre, y todos podían verle ofrecer mantequilla clarificada al fuego mientras cantaba mantras como «indrāya idaṁ svāhā» [«esto va dirigido al rey Indra»] e «idam agnaye» [«esto es para el semidiós del fuego»]. Cantaba estos mantras en voz alta y ofrecía a cada semidiós su parte correspondiente.

« Previous Next »