Texts 1-2
śrī-bādarāyaṇir uvāca
vṛṣa-dhvajo niśamyedaṁ
yoṣid-rūpeṇa dānavān
mohayitvā sura-gaṇān
hariḥ somam apāyayat
vṛṣam āruhya giriśaḥ
sarva-bhūta-gaṇair vṛtaḥ
saha devyā yayau draṣṭuṁ
yatrāste madhusūdanaḥ
śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; vṛṣa-dhvajaḥ—el Señor Śiva, que viaja montado en un toro; niśamya—al escuchar; idam—estas (noticias);yoṣit-rūpeṇa—adoptando una forma de mujer; dānavān—a los demonios; mohayitvā—encantando; sura-gaṇān—a los semidioses; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios; somam—néctar; apāyayat—hizo que bebiesen; vṛṣam—en el toro; āruhya—montando; giriśaḥ—el Señor Śiva; sarva—todos; bhūta-gaṇaiḥ—por los fantasmas; vṛtaḥ—rodeado; saha devyā—con Umā; yayau—fue; draṣṭum—a ver; yatra—donde; āste—reside; madhusūdanaḥ—el Señor Viṣṇu.
Śukadeva Gosvāmī dijo: Adoptando una forma de mujer, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, cautivó a los demonios y permitió a los semidioses beber el néctar. Cuando supo de estos pasatiempos, el Señor Śiva, que viaja montado en un toro, fue al lugar en que reside Madhusūdana, el Señor. Acompañado por su esposa, Umā, y rodeado de su séquito de fantasmas, partió para ver la forma del Señor como mujer.