No edit permissions for Español

Text 30

sarvātmanīdaṁ bhuvanaṁ nirīkṣya
sarve ’surāḥ kaśmalam āpur aṅga
sudarśanaṁ cakram asahya-tejo
dhanuś ca śārṅgaṁ stanayitnu-ghoṣam


sarva-ātmani—en el todo supremo, la Suprema Personalidad de Dios; idam—este universo; bhuvanam—los tres mundos;nirīkṣya—por observar; sarve—todos; asurāḥ—los demonios, seguidores de Bali Mahārāja; kaśmalam—lamentación; āpuḥ—recibieron; aṅga—¡oh, rey!; sudarśanam—llamado Sudarśana; cakram—el disco; asahya—insoportable; tejaḥ—el calor del cual; dhanuḥ ca—y el arco; śārṅgam—llamado Śārṅga; stanayitnu—el resonar de muchas nubes; ghoṣam—que sonaba como.


¡Oh, rey!, cuando los demonios, seguidores de Mahārāja Bali, vieron la forma universal de la Suprema Personalidad de Dios, que lo sostenía todo dentro de Su cuerpo, y vieron en la mano del Señor el cakra Sudarśana, Su disco, que genera un calor insoportable, y escucharon el estruendoso sonido de Su arco, sus corazones se llenaron de lamentación.

« Previous Next »