Text 46
praskannaṁ pibataḥ pāṇer
yat kiñcij jagṛhuḥ sma tat
vṛścikāhi-viṣauṣadhyo
dandaśūkāś ca ye ’pare
praskannam—salpicado en distintos puntos; pibataḥ—del Señor Śiva mientras bebía; pāṇeḥ—de la palma; yat—el cual; kiñcit—muy poco; jagṛhuḥ—aprovecharon la oportunidad para beber; sma—en verdad; tat—eso; vṛścika—los escorpiones; ahi—las cobras; viṣa-auṣadhyaḥ—las plantas venenosas;dandaśūkāḥ ca—y los animales de mordedura venenosa; ye—quienes; apare—otras entidades vivientes.
Los escorpiones, las cobras, las plantas venenosas y otros animales de mordedura venenosa, aprovecharon la oportunidad para beber las salpicaduras del veneno que había caído de la mano del Señor Śiva mientras lo bebía.
SIGNIFICADO: Los mosquitos, los chacales, los perros y otras especies de dandaśūka, es decir, de animales de mordedura venenosa, bebieron el veneno delsamudra-manthana, el océano batido, pues unas pocas gotas cayeron de las manos del Señor Śiva.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo».