Texts 38-39
tuṣṭas tasmai sa bhagavān
ṛṣaye priyam āvahan
svāṁ ca vācam ṛtāṁ kurvann
idam āha viśāmpate
māsaṁ pumān sa bhavitā
māsaṁ strī tava gotrajaḥ
itthaṁ vyavasthayā kāmaṁ
sudyumno ’vatu medinīm
tuṣṭaḥ—complacido; tasmai—a Vasiṣṭha; saḥ—él (el Señor Śiva); bhagavān—el muy poderoso; ṛṣaye—al gran sabio; priyam āvahan—para complacerle; svām ca—su propia; vācam—palabra; ṛtām—verdadera; kurvan—y mantener; idam—esto; āha—dijo; viśāmpate—¡oh, rey Parīkṣit!; māsam—un mes; pumān—varón; saḥ—Sudyumna; bhavitā—se volverá; māsam—otro mes; strī—mujer; tava—tuyo; gotra-jaḥ—discípulo nacido en tu sucesión discipular; ittham—de este modo; vyavasthayā—disponiéndolo; kāmam—conforme al deseo; sudyumnaḥ—el rey Sudyumna; avatu—puede gobernar; medinīm—el mundo.
¡Oh, rey Parīkṣit!, complacido con aquella persona santa, el Señor Śiva dijo a Vasiṣṭha: «Tu discípulo Sudyumna puede ser varón un mes, y mujer al mes siguiente. Así podrá gobernar el mundo como desee». De esta forma, el Señor Śiva satisfizo a Vasiṣṭha y, al mismo tiempo, se mantuvo fiel a la palabra dada a Pārvatī.
SIGNIFICADO: En relación con esto, es significativa la palabra gotrajaḥ. Los brāhmaṇas suelen actuar como maestros espirituales de dos dinastías. Una es su sucesión discipular, y la otra la dinastía nacida de su semen. Las dos líneas de descendencia pertenecen al mismo gotra, a la misma dinastía. En el sistema védico, a veces vemos que en la línea de sucesión discipular de un mismo ṛṣi hay brāhmaṇas, kṣatriyas e incluso vaiśyas. Como el gotra y la dinastía son una sola cosa, no hay diferencia entre los discípulos y la familia nacida del semen. Este sistema sigue vigente en la sociedad hindú, especialmente para las uniones matrimoniales, para las cuales se toma en cuenta el gotra de los futuros cónyuges. En este verso, la palabra gotra se refiere a los nacidos en la misma dinastía, sean discípulos o miembros de la familia.