No edit permissions for Hebrew

Text 19

vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ
kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ
dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra
smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā

vayam — we; ṛtam — true; iva — as if; jihma — deceptive; vyāhṛtam — His speech; śraddadhānāḥ — trusting; kulika — of a hunter; rutam — the song; iva — as if; ajñāḥ — foolish; kṛṣṇa — of the black deer; vadhvaḥ — wives; hariṇyaḥ — the doe; dadṛśuḥ — experienced; asakṛt — repeatedly; etat — this; tat — His; nakha — of the fingernails; sparśa — by the touch; tīvra — sharp; smara — of lust; rujaḥ — the pain; upamantrin — O messenger; bhaṇyatām — please speak; anya — another; vārtā — topic.

Faithfully taking His deceitful words as true, we became just like the black deer’s foolish wives, who trust the cruel hunter’s song. Thus we repeatedly felt the sharp pain of lust caused by the touch of His nails. O messenger, please talk about something besides Kṛṣṇa.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī categorizes this statement of Śrīmatī Rādhārāṇī’s as ājalpa, as defined by Śrīla Rūpa Gosvāmī:

jaihmyaṁ tasyārti-datvaṁ ca
nirvedād yatra kīrtitam
bhaṅgyānya-sukha-datvaṁ ca
sa ājalpa udīritaḥ

“A statement spoken in disgust, describing how the male lover is deceitful and brings one misery, and also implying that He gives happiness to others, is known as ājalpa.” (Ujjvala-nīlamaṇi 14.196)

« Previous Next »