No edit permissions for Hebrew

Text 10

yam abhyaṣiñcan parayā mudā satīḥ
satyāśiṣo dakṣa-kanyāḥ saridbhiḥ
yasya prajānāṁ duduhe dharāśiṣo
nirāśiṣo guṇa-vatsa-snutodhāḥ

yam — whom; abhyaṣiñcan — bathed; parayā — with great; mudā — satisfaction; satīḥ — all chaste and devoted to their husbands; satya — true; āśiṣaḥ — whose blessings; dakṣa-kanyāḥ — the daughters of King Dakṣa; saridbhiḥ — with sanctified water; yasya — whose; prajānām — of the citizens; duduhe — fulfilled; dharā — the planet earth; āśiṣaḥ — of all desires; nirāśiṣaḥ — although personally having no desire; guṇa-vatsa-snuta-udhāḥ — earth becoming like a cow whose udders flowed upon seeing Gaya’s qualities in ruling over the citizens.

All the chaste and honest daughters of Mahārāja Dakṣa, such as Śraddhā, Maitrī and Dayā, whose blessings were always effective, bathed Mahārāja Gaya with sanctified water. Indeed, they were very satisfied with Mahārāja Gaya. The planet earth personified came as a cow, and, as though she saw her calf, she delivered milk profusely when she saw all the good qualities of Mahārāja Gaya. In other words, Mahārāja Gaya was able to derive all benefits from the earth and thus satisfy the desires of his citizens. However, he personally had no desire.

The earth over which Mahārāja Gaya ruled is compared to a cow. The good qualities whereby he maintained and ruled the citizens are compared to the calf. A cow delivers milk in the presence of her calf; similarly the cow, or earth, fulfilled the desires of Mahārāja Gaya, who was able to utilize all the resources of the earth to benefit his citizens. This was possible because he was bathed in sanctified water by the honest daughters of Dakṣa. Unless a king or ruler is blessed by authorities, he cannot rule the citizens very satisfactorily. Through the good qualities of the ruler, the citizens become very happy and well qualified.

« Previous Next »