No edit permissions for Japanese

Text 143

aparimitā dhruvās tanu-bhṛto yadi sarva-gatās
tarhi na śāsyateti niyamo dhruva netarathā
ajani ca yan-mayaṁ tad avimucya niyantṛ bhavet
samam anujānatāṁ yad amataṁ mata-duṣṭatayā

aparimitāḥ — unlimited in number; dhruvāḥ — eternals; tanu-bhṛtaḥ — who have accepted material bodies; yadi — if; sarva-gatāḥ — all-pervading; tarhi — then; na — not; śāsyatā — controllable; iti — thus; niyamaḥ — regulation; dhruva — O Supreme Truth; na — not; itarathā — in another manner; ajani — have been born; ca — and; yat-mayam — consisting of which; tat — that; avimucya — without giving up; niyantṛ — controller; bhavet — may become; samam — equal in all respects; anujānatām — of those who follow this philosophical calculation; yat — that; amatam — not conclusive; mata-duṣṭatayā — by faulty calculations.

‘O Lord, although the living entities who have accepted material bodies are spiritual and unlimited in number, if they were all-pervading there would be no question of their being under Your control. If they are accepted, however, as particles of the eternally existing spiritual entity — as part of You, who are the supreme spirit whole — we must conclude that they are always under Your control. If the living entities are simply satisfied with being identical with You as spiritual particles, then they will be happy being controllers of so many things. The conclusion that the living entities and the Supreme Personality of Godhead are one and the same is a faulty conclusion. It is not a fact.’

This verse, which is also from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.30), was spoken by the personified Vedas.

« Previous Next »