No edit permissions for Japanese

Text 39

neyaṁ śobhiṣyate tatra
yathedānīṁ gadādhara
tvat-padair aṅkitā bhāti
sva-lakṣaṇa-vilakṣitaiḥ

na — not; iyam — this land of our kingdom; śobhiṣyate — will appear beautiful; tatra — then; yathā — as it is now; idānīm — now; gadādhara — O Kṛṣṇa; tvat — Your; padaiḥ — by the feet; aṅkitā — marked; bhāti — is dazzling; sva-lakṣaṇa — Your own marks; vilakṣitaiḥ — by the impressions.

おお、ガダーダラ(クリシュナ)よ。われらの王国は今やあなたの足の形が刻印されている。そして、それなので非常に美しい。しかし、あなたが去って行ってしまたら、もう美しくはなくなってしまう。

There are certain particular marks on the feet of the Lord which distinguish the Lord from others. The marks of a flag, thunderbolt, and instrument to drive an elephant, umbrella, lotus, disc, etc., are on the bottom of the Lord’s feet. These marks are impressed upon the soft dust of the land where the Lord traverses. The land of Hastināpura was thus marked while Lord Śrī Kṛṣṇa was there with the Pāṇḍavas, and the kingdom of the Pāṇḍavas thus flourished by such auspicious signs. Kuntīdevī pointed out these distinguished features and was afraid of ill luck in the absence of the Lord.

« Previous Next »