No edit permissions for Japanese

Text 14

patamāno ’pi tad-dehas
tri-gavyūty-antara-drumān
cūrṇayām āsa rājendra
mahad āsīt tad adbhutam

patamānaḥ api — even while falling down; tat-dehaḥ — her gigantic body; tri-gavyūti-antara — within a limit of twelve miles; drumān — all kinds of trees; cūrṇayām āsa — smashed; rājendra — O King Parīkṣit; mahat āsīt — was quite gigantic; tat — that body; adbhutam — and very, very wonderful.

O King Parīkṣit, when the gigantic body of Pūtanā fell to the ground, it smashed all the trees within a limit of twelve miles. Appearing in a gigantic body, she was certainly extraordinary.

Because of the grievous hurt imposed upon her by Kṛṣṇa’s sucking her breast, Pūtanā, while dying, not only left the room but abandoned the village and fell down in the pasturing ground in her gigantic body.

« Previous Next »