No edit permissions for Japanese
Text 15
sa itthaṁ pratibuddhātmā
citraketur dvijoktibhiḥ
gṛhāndha-kūpān niṣkrāntaḥ
saraḥ-paṅkād iva dvipaḥ
saḥ — he; ittham — in this way; pratibuddha-ātmā — being fully aware of spiritual knowledge; citraketuḥ — King Citraketu; dvija-uktibhiḥ — by the instructions of the perfect brāhmaṇas (Aṅgirā and Nārada Muni); gṛha-andha-kūpāt — from the dark well of family life; niṣkrāntaḥ — came out; saraḥ — of a lake or reservoir of water; paṅkāt — from the mud; iva — like; dvipaḥ — an elephant.
Thus enlightened by the instructions of the brāhmaṇas Aṅgirā and Nārada, King Citraketu became fully aware of spiritual knowledge. As an elephant becomes free from a muddy reservoir of water, King Citraketu came out of the dark well of family life.