Text 31
tadāpatad gagana-tale mahā-javaṁ
vicicchide harir iṣubhiḥ sahasradhā
tam āhanan nṛpa kuliśena kandhare
ruṣānvitas tridaśa-patiḥ śiro haran
tadā — at that time; apatat — falling like a meteor; gagana-tale — beneath the sky or on the ground; mahā-javam — extremely powerful; vicicchide — cut to pieces; hariḥ — Indra; iṣubhiḥ — by his arrows; sahasradhā — into thousands of pieces; tam — that Namuci; āhanat — struck; nṛpa — O King; kuliśena — with his thunderbolt; kandhare — on the shoulder; ruṣā-anvitaḥ — being very angry; tridaśa-patiḥ — Indra, the King of the demigods; śiraḥ — the head; haran — to separate.
O King, when Indra, King of heaven, saw this very powerful spear falling toward the ground like a blazing meteor, he immediately cut it to pieces with his arrows. Then, being very angry, he struck Namuci’s shoulder with his thunderbolt to cut off Namuci’s head.