Text 3
ime aṅgirasaḥ satram
āsate ’dya sumedhasaḥ
ṣaṣṭhaṁ ṣaṣṭham upetyāhaḥ
kave muhyanti karmaṇi
ime — all these; aṅgirasaḥ — descendants of the dynasty of Aṅgirā; satram — sacrifice; āsate — are performing; adya — today; sumedhasaḥ — who are all very intelligent; ṣaṣṭham — sixth; ṣaṣṭham — sixth; upetya — after achieving; ahaḥ — day; kave — O best of learned men; muhyanti — become bewildered; karmaṇi — in discharging fruitive activities.
Nābhāga’s father said: All the descendants of Aṅgirā are now going to perform a great sacrifice, but although they are very intelligent, on every sixth day they will be bewildered in performing sacrifice and will make mistakes in their daily duties.
Nābhāga was very simple hearted. Therefore when he went to his father, the father, out of compassion for his son, suggested that as a means of livelihood Nābhāga could go to the descendants of Aṅgirā and take advantage of their misgivings in performing yajña.