No edit permissions for Korean
Text 38
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam
śrī-akrūraḥ uvāca — Śrī Akrūra said; rājan — O King; manīṣitam — the thinking; sadhryak — perfect; tava — your; sva — your own; avadya — misfortune; mārjanam — which will wash away; siddhi-asiddhyoḥ — in both success and failure; samam — equal; kuryāt — one should act; daivam — destiny; hi — after all; phala — the fruit, result; sādhanam — the cause of achieving.
Śrī Akrūra said: O King, you have expertly devised a process to free yourself of misfortune. Still, one should be equal in success and failure, since it is certainly destiny that produces the results of one’s work.