No edit permissions for Korean
Text 30
dṛṣṭvā kurūnāṁ dauḥśīlyaṁ
śrutvāvācyāni cācyutaḥ
avocat kopa-saṁrabdho
duṣprekṣyaḥ prahasan muhuḥ
dṛṣṭvā — seeing; kurūṇām — of the Kurus; dauḥśīlyam — the bad character; śrutvā — hearing; avācyāni — words not to be spoken; ca — and; acyutaḥ — infallible Lord Balarāma; avocat — He said; kopa — with anger; saṁrabdhaḥ — enraged; duṣprekṣyaḥ — difficult to look at; prahasan — laughing; muhuḥ — repeatedly.
Seeing the bad character of the Kurus and hearing their nasty words, the infallible Lord Balarāma became filled with rage. His countenance frightful to behold, He laughed repeatedly and spoke as follows.