No edit permissions for Korean

Text 9

kuryāt sarvāṇi karmāṇi
mad-arthaṁ śanakaiḥ smaran
mayy arpita-manaś-citto
mad-dharmātma-mano-ratiḥ

kuryāt — one should perform; sarvāṇi — all; karmāṇi — prescribed activities; mat-artham — for Me; śanakaiḥ — without becoming impetuous; smaran — remembering; mayi — unto Me; arpita — who has offered; manaḥ-cittaḥ — his mind and his intelligence; mat-dharma — My devotional service; ātma-manaḥ — of his own mind; ratiḥ — the attraction.

Always remembering Me, one should perform all his duties for Me without becoming impetuous. With mind and intelligence offered to Me, one should fix his mind in attraction to My devotional service.

The words mad-dharmātma-mano-ratiḥ mean that all of one’s love and affection should be devoted to pleasing the Supreme Personality of Godhead. It is not indicated here that one should try to relish selfish satisfaction in devotional service, but rather that one should be attracted to the Lord’s own satisfaction, which one achieves by faithfully executing the order of a bona fide spiritual master coming in disciplic succession from Lord Kṛṣṇa Himself. Attachment to one’s own satisfaction, even within devotional service, is materialistic, whereas attachment to the satisfaction of the Lord is pure spiritual emotion.

« Previous Next »