No edit permissions for Korean

Text 22

na te mayy acyute ’je ca
bhidām aṇv api cakṣate
nātmanaś ca janasyāpi
tad yuṣmān vayam īmahi

na — do not; te — they; mayi — in me; acyute — in Lord Viṣṇu; aje — in Lord Brahmā; ca — and; bhidām — difference; aṇu — slight; api — even; cakṣate — see; na — not; ātmanaḥ — of themselves; ca — and; janasya — of other people; api — also; tat — therefore; yuṣmān — yourselves; vayam — we; īmahi — worship.

These devotees do not differentiate between Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you.

Lord Brahmā and Lord Śiva are, respectively, manifestations of the creating and annihilating potencies of the Personality of Godhead, Viṣṇu. Thus unity exists among these three ruling deities of the material world. One should not, on the basis of the modes of nature, find material duality within the ruling potency of the Supreme Lord, although that potency is manifested in three divisions as Brahmā, Viṣṇu and Śiva.

« Previous Next »