Text 52
kṛṣṇe kene kari roṣa, āpana durdaiva-doṣa,
pākila mora ei pāpa-phala
ye kṛṣṇa — mora premādhīna, tāre kaila udāsīna,
ei mora abhāgya prabala”
kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; kene — why; kari roṣa — I am angry; āpana — of My own; durdaiva — of misfortune; doṣa — fault; pākila — has ripened; mora — My; ei — this; pāpa-phala — sinful reaction; ye — that; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; mora — My; prema-adhīna — dependent on love; tāre — Him; kaila — has made; udāsīna — indifferent; ei mora — this is My; abhāgya — misfortune; prabala — very strong.
“Yet why should I be angry with Kṛṣṇa? It is the fault of My own misfortune. The fruit of My sinful activities has ripened, and therefore Kṛṣṇa, who has always been dependent on My love, is now indifferent. This means that My misfortune is very strong.”