No edit permissions for Português

Text 42

pati-sutānvaya-bhrātṛ-bāndhavān
ativilaṅghya te ’nty acyutāgatāḥ
gati-vidas tavodgīta-mohitāḥ
kitava yoṣitaḥ kas tyajen niśi

pati — husbands; suta — sons; anvaya — family; bhrātṛ — brothers; bāndhavān — friends; ativilaṅghya — without caring for; te — Your; anti — dear shelter; acyuta — O infallible one; āgatāḥ — have come; gati-vidaḥ — who know everything of our activities; tava — of You; udgīta — by the singing flute; mohitāḥ — being attracted; kitava — O great cheater; yoṣitaḥ — beautiful women; kaḥ — who; tyajet — would give up; niśi — in the dead of night.

‘O dear Kṛṣṇa, we gopīs have neglected the order of our husbands, sons, family, brothers and friends and have left their company to come to You. You know everything about our desires. We have come only because we are attracted by the supreme music of Your flute. But You are a great cheater, for who else would give up the company of young girls like us in the dead of night?’

This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.16).

« Previous Next »