VERSO 144
vidagdha, mṛdu, sad-guṇa, suśīla, snigdha, karuṇa,
tumi, tomāra nāhi doṣābhāsa
tabe ye tomāra mana, nāhi smare vraja-jana,
se — āmāra durdaiva-vilāsa
vidagdha — muito refinado; mṛdu — amável; sat-guṇa — dotado de todas as boas qualidades; su-śīla — de bom comportamento; snigdha — afável; karuṇa — misericordioso; tumi — Tu; tomāra — Tua; nāhi — não há; doṣa-ābhāsa — sequer um vestígio de culpa; tabe — não obstante; ye — na verdade; tomāra — Tua; mana — mente; nāhi — não; smare — se lembra; vraja-jana — dos habitantes de Vṛndāvana; se — isto; āmāra — Meu; durdaiva-vilāsa — sofrimento de más ações passadas.
“‘Kṛṣṇa, certamente és um cavalheiro refinado, dotado de todas as boas qualidades. Tens um comportamento exemplar, és afável e misericordioso. Reconheço que nem um vestígio de defeito se encontra em Ti. Não obstante, Tua mente nem mesmo se lembra dos habitantes de Vṛndāvana. Isso, e nenhuma outra coisa, é Minha única desventura.’”