VERSO 159
eta tāṅre kahi kṛṣṇa, vraje yāite satṛṣṇa,
eka śloka paḍi’ śunāila
sei śloka śuni’ rādhā, khāṇḍila sakala bādhā,
kṛṣṇa-prāptye pratīti ha-ila
eta — tanto; tāṅre — a Rādhārāṇī; kahi — falando; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; vraje — em Vṛndāvana; yāite — por ir; sa-tṛṣṇa — muito ansioso; eka śloka — um verso; paḍi’ — recitando; śunāila — fazendo-a ouvir; sei śloka — aquele verso; śuni’ — ouvindo; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; khāṇḍila — desapareceram; sakala — todas as espécies de; bādhā — obstáculos; kṛṣṇa-prāptye — de alcançar Kṛṣṇa; pratīti ha-ila — houve certeza.
Enquanto falava com Śrīmatī Rādhārāṇī, Kṛṣṇa ficou muito ansioso por voltar a Vṛndāvana. Ele fez com que Ela ouvisse um verso que Lhe afastou todas as dificuldades, assegurando-Lhe que Ela novamente viveria na companhia de Kṛṣṇa.