No edit permissions for Português

VERSO 185

tathāpi āpana-gaṇe karite sāvadhāna
bāhye kichu roṣābhāsa kailā bhagavān

tathāpi — não obstante; āpana-gaṇe — aos associados pessoais; karite — para fazer; sāvadhāna — advertência; bāhye — externamente; kichu — alguma; roṣa-ābhāsa — ira aparente; kailā — mostrou; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus.

Entretanto, apenas para alertar Seus associados pessoais, a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Caitanya Mahāprabhu, expressou sentimentos de ira externamente.

SIGNIFICADO—Quando Mahārāja Pratāparudra pediu para ver o Senhor, Śrī Caitanya Mahāprabhu imediatamente Se recusou, dizendo:

niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca

hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato ’py asādhu

(Caitanya-caritāmṛta, Madhya 11.8)

A palavra niṣkiñcanasya refere-se a uma pessoa que encerrou suas atividades materiais. Semelhante pessoa está em condições de executar suas atividades em consciência de Kṛṣṇa para cruzar o oceano de ignorância. É muito perigoso que tal pessoa tenha relações íntimas com pessoas mundanas ou se relacione intimamente com mulheres. Esta formalidade deve ser observada por todo aquele que leve a sério a tarefa de voltar ao lar, voltar ao Supremo. Para ensinar esses princípios a Seus associados pessoais, Śrī Caitanya Mahāprabhu expressou uma ira externa ao ser tocado pelo rei. Como o Senhor estava muito satisfeito com o comportamento humilde do rei, permitiu intencionalmente que o rei O tocasse, mas, externamente, expressou ira apenas para alertar Seus associados pessoais.

« Previous Next »