VERSO 13
tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ
tava — Vossas; kathā-amṛtam — o néctar das palavras; tapta-jīvanam — a vida para as pessoas que estão demasiadamente aflitas no mundo material; kavibhiḥ — por pessoas imensamente gloriosas; īḍitam — descritas; kalmaṣa-apaham — aquilo que afasta todas as espécies de reações pecaminosas; śravaṇa-maṅgalam — dando todo o benefício espiritual a quem quer que ouça; śrī-mat — plenas de todo o poder espiritual; ātatam — difundidas por todo o mundo; bhuvi — no mundo material; gṛṇanti — cantam e propagam; ye — aqueles que; bhūri-dāḥ — mais beneficentes; janāḥ — pessoas.
“Meu Senhor, o néctar de Vossas palavras e as descrições de Vossas atividades são a vida e alma daqueles que vivem aflitos neste mundo material. Personalidades gloriosas transmitem essas narrações, as quais erradicam todas as reações pecaminosas. Quem quer que ouça essas narrações, que são difundidas por todo o mundo e são cheias de poder espiritual, alcança toda a boa fortuna. Aqueles que propagam a mensagem de Deus são certamente os mais munificentes trabalhadores para o bem-estar de todos os seres vivos.”
SIGNIFICADO—Este verso é do Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.9).