VERSO 5
sārvabhauma-upadeśe chāḍi’ rāja-veśa
ekalā vaiṣṇava-veśe karila praveśa
sārvabhauma — de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; upadeśe — sob instruções; chāḍi’ — desfazendo-se de; rāja-veśa — o traje real; ekalā — sozinho; vaiṣṇava-veśe — nas vestes de um vaiṣṇava; karila praveśa — entrou.
Seguindo as instruções de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, o rei se desfizera de seu traje real. Agora, entrava no jardim vestido de vaiṣṇava.
SIGNIFICADO—Às vezes, os membros da Sociedade Internacional para a Consciência de Krishna – especialmente nos países ocidentais – encontram dificuldades para aproximarem-se das pessoas e distribuir livros, pois as pessoas não estão habituadas a ver as tradicionais vestes açafroadas dos devotos. Por isso, os devotos indagaram se podiam usar roupa europeia e americana perante o público em geral. Pelas instruções dadas ao rei Pratāparudra por Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, podemos compreender que podemos mudar nossa roupa da maneira que facilite nosso serviço. Ao mudarem suas roupas para se encontrarem com o público ou para apresentarem nossos livros, nossos membros não estão rompendo os princípios devocionais. O verdadeiro princípio é divulgar o movimento da consciência de Kṛṣṇa, e, caso seja necessário que, para esse propósito, usem-se as roupas ocidentais costumeiras, não se deverá fazer nenhuma objeção.