VERSO 11
kāhāṅ nāhi śuni yei bhāvera vikāra
sei bhāva haya prabhura śarīre pracāra
kāhāṅ — em nenhuma parte; nāhi — não; śuni — ouvimos; yei — esta; bhāvera — de êxtase; vikāra — transformação; sei — este; bhāva — êxtase; haya — é; prabhura — do Senhor; śarīre — no corpo; pracāra — manifesta.
As extraordinárias transformações do corpo devido a sentimentos transcendentais jamais seriam possíveis a ninguém exceto o Senhor, em cujo corpo se manifestavam todas essas transformações.
SIGNIFICADO—As transformações extáticas do corpo, conforme são descritas em grandiosas escrituras como o Bhakti-rasāmṛta-sindhu, praticamente não são vistas neste mundo material. No entanto, esses sintomas se apresentavam perfeitamente no corpo de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Esses sintomas são indicativos de mahābhāva, ou seja, o êxtase máximo. Às vezes, os sahajiyās imitam artificialmente esses sintomas, mas os devotos experientes os rejeitam de imediato. O autor admite neste verso que não se encontram esses sintomas em nenhuma outra parte exceto no corpo de Śrī Caitanya Mahāprabhu.