VERSO 34
kṛṣṇa-kara-pada-tala, koṭi-candra-suśītala,
tāra sparśa yena sparśa-maṇi
tāra sparśa nāhi yāra, se yāuk chārakhāra,
sei vapu lauha-sama jāni
kṛṣṇa — do Senhor Kṛṣṇa; kara — as palmas; pada-tala — as solas de Seus pés; koṭi-candra — como a luz de milhões de luas; su-śītala — frescas e agradáveis; tāra — deles; sparśa — o toque; yena — como; sparśa-maṇi — pedra filosofal; tāra — seu; sparśa — tato; nāhi — não; yāra — de quem; se — tal pessoa; yāuk — que vá; chārakhāra — à ruína; sei vapu — tal corpo; lauha-sama — como o ferro; jāni — sei.
“As palmas das mãos e as solas dos pés de Kṛṣṇa são tão frescas e agradáveis que só são comparáveis à luz de milhões de luas. Alguém que tenha tocado tais mãos e pés experimentou, na verdade, os efeitos da pedra filosofal. Se alguém não os tocou, sua vida está arruinada e seu corpo é como o ferro.”