No edit permissions for Português

VERSO 56

kāhāṅ se tri-bhaṅga-ṭhāma,kāhāṅ sei veṇu-gāna,
kāhāṅ sei yamunā-pulina
kāhāṅ se rāsa-vilāsa,
kāhāṅ nṛtya-gīta-hāsa,
kāhāṅ prabhu madana-mohana

kāhā — onde; se — esse; tri-bhaṅga-ṭhāma — talhe curvado em três lugares; kāhā — onde; sei — aquela; veṇu-gāna — doce melodia da flauta; kāhā — onde; sei — aquela; yamunā-pulina — margem do rio Yamunā; kāhā — onde; se — aquela; rāsa-vilāsa — dança da rāsa; kāhā — onde; nṛtya-gīta-hāsa — dança, música e risos; kāhā — onde; prabhu — Meu Senhor; madana-mohana — o encantador de Madana (Cupido).

Śrī Caitanya Mahāprabhu costumava Se lamentar dizendo: “Onde está Śrī Kṛṣṇa, cuja forma se curva em três pontos? Onde está a doce melodia de Sua flauta e onde está a margem do Yamunā? Onde está a dança da rāsa? Onde está essa dança, canto e risos? Onde está o Meu Senhor, Madana-mohana, o encantador do Cupido?”

« Previous Next »