No edit permissions for Português

VERSO 59

tomāra darśana-vine,adhanya e rātri-dine,
ei kāla nā yāya kāṭana
tumi anāthera bandhu,
apāra karuṇā-sindhu,
kṛpā kari’ deha daraśana

tomāra — Tua; darśana — audiência; vine — sem; adhanya — inauspicioso; e — isto; rātri-dine — noite e dia; ei kāla — esse tempo;  yāya — não vai; ṭana — passando; tumi — Tu; anāthera bandhu — amigo dos desamparados; apāra — ilimitado; karuṇā-sindhu — oceano de misericórdia; kṛ kari’ — mostrando misericórdia; deha — por favor, dá; daraśana — audiência.

“Todos esses inauspiciosos dias e noites não passam, pois não Te tenho encontrado. É difícil saber como passar todo esse tempo. Porém, és o amigo dos desamparados e um oceano de misericórdia. Por favor, dá-Me Tua audiência, pois estou em uma situação precária.”

« Previous Next »