No edit permissions for Português

VERSO 63

nānā-bhāvera prābalya,haila sandhi-śābalya,
bhāve-bhāve haila mahā-raṇa
autsukya, cāpalya, dainya,
roṣāmarṣa ādi sainya,
premonmāda — sabāra kāraṇa

nānā — diversas; bhāvera — de êxtases; prābalya — a força; haila — havia; sandhi — encontro; śābalya — contradição; bhāve-bhāve — entre êxtases; haila — havia; mahā-raṇa — uma grande luta; autsukya — ansiedade; cāpalya — impotência; dainya — humildade; roṣa-amarṣa — ira e impaciência; ādi — todos esses; sainya — soldados; prema-unmāda — loucura do amor; sabāra — de todos; kāraṇa — a causa.

Devido às diversas classes de êxtase, ocorriam nEle estados contraditórios, o que resultava em uma grande luta entre diferentes espécies de êxtase. Ansiedade, impotência, humildade, ira e impaciência eram todas como soldados a lutar, e a loucura do amor a Deus era a causa.

SIGNIFICADO—O Bhakti-rasāmṛta-sindhu afirma que o encontro de êxtases semelhantes oriundos de causas distintas se chama svarūpa-sandhi. Quando elementos opostos se encontram, quer oriundos de uma causa comum, quer de causas distintas, a conjunção deles se chama bhinna-rūpa-sandhi, “o encontro de êxtases contraditórios”. A reunião simultânea de diferentes êxtases – temor e felicidade, pesar e alegria – chama-se encontro (sandhi). A palavra śābalya se refere a diferentes classes de sintomas extáticos misturados, tais como orgulho, melancolia, humildade, lembrança, dúvida, impaciência causada por insulto, temor, desapontamento, perseverança e avidez. A fricção ocorrida com a combinação desses sintomas se chama śābalya. De forma semelhante, ao se destacar muito o desejo de ver o objeto, ou ao ser alguém incapaz de tolerar qualquer demora em ver o objeto desejado, a incapacidade se chama autsukya, ou “avidez”. Caso alguém apresente tal avidez, sua boca resseca e ele fica inquieto. Além disso, enche-se de ansiedade, observando-se nele respiração difícil e impaciência. Do mesmo modo, chama-se de impotência (cāpalya) a leveza de coração causada por forte apego e forte agitação da mente. Observa-se julgamento deficiente, mau uso de palavras e atividades obstinadas, sem ansiedade. Da mesma maneira, quando alguém se irrita demais com outrem, fala de maneira ofensiva e abominável; essa ira se chama roṣa. Chama-se amarṣa o estado de espírito resultante de quando alguém se impacienta devido a ser repreendido ou insultado. Nesse estado de espírito, a pessoa transpira, contrai dor de cabeça, vê a cor de seu corpo empalidecer e experimenta ansiedade e ímpeto de procurar o remédio. O guardar rancor, a aversão e a punição são todos sintomas visíveis.

« Previous Next »