No edit permissions for Português

VERSO 78

purīra vātsalya mukhya,rāmānandera śuddha-sakhya,
govindādyera śuddha-dāsya-rasa
gadādhara, jagadānanda,
svarūpera mukhya rasānanda,
ei cāri bhāve prabhu vaśa

purīra — de Paramānanda Purī; vātsalya — afeição paterna; mukhya — principalmente; rāmānandera — de Rāya Rāmānanda; śuddha-sakhya — fraternidade pura; govinda-ādyera — de Govinda e outros; śuddha-dāsya-rasa — a pura e imaculada doçura do serviço; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; svarūpera — de Svarūpa Dāmodara; mukhya — principalmente; rasa-ānanda — saboreando o prazer do amor conjugal; ei — estas; cāri — em quatro; bhāve — condições extáticas; prabhu — o Senhor; vaśa — ficava obrigado.

Dentre os Seus associados, o Senhor Caitanya Mahāprabhu desfrutava de afeição amorosa paterna com Paramānanda Purī, de afeição fraterna com Rāmānanda Rāya, de serviço imaculado com Govinda e outros, e de sentimentos de amor conjugal com Gadādhara, Jagadānanda e Svarūpa Dāmodara. Śrī Caitanya Mahāprabhu desfrutava de todas essas quatro doçuras e, assim, permanecia obrigado para com Seus devotos.

SIGNIFICADO—Afirma-se que Paramānanda Purī era Uddhava em Vṛndāvana. Sua afeição para com Śrī Caitanya Mahāprabhu estava na plataforma de amor paterno. Isso porque Paramānanda Purī coincidia de ser irmão espiritual do mestre espiritual de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Do mesmo modo, Rāmānanda Rāya, que é considerado por alguns como sendo uma encarnação de Arjuna e, por outros, uma encarnação de Viśākhādevī, desfrutava de amor fraternal imaculado com o Senhor. Govinda e outros desfrutavam de serviço pessoal imaculado. Na presença de Seus devotos mais íntimos, como Gadādhara Paṇḍita, Jagadānanda e Svarūpa Dāmodara, Caitanya Mahāprabhu desfrutava das condições extáticas de Śrīmatī Rādhārāṇī em Seu intercâmbio conjugal com Kṛṣṇa. Absorto nessas quatro doçuras transcendentais, Śrī Caitanya Mahāprabhu residiu em Jagannātha Purī sentindo-Se muitíssimo agradecido a Seus devotos.

« Previous Next »