VERSO 82
ei gupta bhāva-sindhu, brahmā nā pāya eka bindu,
hena dhana vilāila saṁsāre
aiche dayālu avatāra, aiche dātā nāhi āra,
guṇa keha nāre varṇibāre
ei — este; gupta — íntimo; bhāva-sindhu — oceano de êxtases; brahmā — o senhor Brahmā; nā — não; pāya — obtém; eka — uma; bindu — gota; hena — tal; dhana — riqueza; vilāila — distribuída; saṁsāre — em todo o mundo; aiche — tal; dayālu — misericordiosa; avatāra — encarnação; aiche — tal; dātā — doador caridoso; nāhi — não há; āra — ninguém mais; guṇa — esta qualidade; keha — alguém; nāre — incapaz; varṇibāre — de descrever.
Ninguém, nem mesmo o senhor Brahmā, pode avaliar ou mesmo provar uma gota desse íntimo oceano de êxtase, mas Śrī Caitanya Mahāprabhu, por Sua misericórdia imotivada, tem distribuído esse amor a Deus por todo o mundo. Por isso, não pode haver nenhuma encarnação mais magnânima do que Śrī Caitanya Mahāprabhu. Não há maior doador. Quem pode descrever Suas qualidades transcendentais?