VERSO 28
cid-ānanda-bhānoḥ sadā nanda-sūnoḥ
para-prema-pātrī drava-brahma-gātrī
aghānāṁ lavitrī jagat-kṣema-dhātrī
pavitrī-kriyān no vapur mitra-putrī
cit-ānanda-bhānoḥ — da manifestação direta de energia e bem-aventurança espirituais; sadā — sempre; nanda-sūnoḥ — do filho de Mahārāja Nanda; para-prema-pātrī — a outorgadora do amor mais elevado; drava-brahma-gātrī — composta da água do mundo espiritual; aghānām — de todos os pecados e ofensas; lavitrī — a destruidora; jagat-kṣema-dhātrī — a realizadora de todas as coisas auspiciosas para o mundo; pavitrī-kriyān — por favor, purifica; naḥ — nossa; vapuḥ — existência; mitra-putrī — ó filha do deus do Sol.
“Ó Yamunā, és a bem-aventurada água espiritual que outorga amor ao filho de Nanda Mahārāja. És idêntica à água do mundo espiritual, pois podes destruir todas as nossas ofensas e as reações pecaminosas contraídas durante nossa vida. És a criadora de todas as coisas auspiciosas para o mundo. Ó filha do deus do Sol, por favor, purifica-nos mediante tuas atividades piedosas.”
SIGNIFICADO—Este verso está registrado no Caitanya-candrodaya-nāṭaka (5.13), de Kavi-karṇapūra.