VERSO 63
haridāsa kahe — muñi pāpiṣṭha adhama
bāhire eka muṣṭi pāche karimu bhojana
haridāsa kahe — Haridāsa disse; muñi — eu; pāpiṣṭha — pecaminoso; adhama — o mais baixo dos homens; bāhire — do lado de fora; eka — um; muṣṭi — punhado; pāche — mais tarde; karimu — farei; bhojana — comer.
Haridāsa Ṭhākura disse: “Sou o mais pecaminoso e mais baixo entre os homens. Mais tarde, comerei um pouco de prasāda esperando do lado de fora.”
SIGNIFICADO—Embora os hindus e muçulmanos vivessem juntos de maneira muito amigável, havia, mesmo assim, distinções entre eles. Os muçulmanos eram considerados yavanas, ou seja, de nascimento baixo, e sempre que se convidava um muçulmano, era-lhe servido do lado de fora da casa. Apesar de ter sido chamado pessoalmente por Śrī Caitanya Mahāprabhu e Nityānanda Prabhu para tomar prasāda com Eles, ainda assim, por grande humildade, Haridāsa Ṭhākura alegou: “Tomarei prasāda do lado de fora da casa.” Embora Haridāsa Ṭhākura fosse um vaiṣṇava elevado, aceito por Advaita Ācārya, Nityānanda Prabhu e Śrī Caitanya Mahāprabhu, não obstante, manteve-se humildemente na posição de muçulmano, fora da jurisdição da comunidade hindu, a fim de não perturbar o convívio social. Ele propôs, portanto, tomar prasāda do lado de fora da casa. Embora estivesse em posição gloriosa e igual à de outros grandes vaiṣṇavas, considerava-se um pāpiṣṭha, um homem muito pecaminoso, e um adhama, o mais baixo entre os homens. Mesmo que seja muito avançado espiritualmente, o vaiṣṇava se mantém externamente humilde e submisso.