VERSO 76
ei vākye sākṣī mora āche mahājana
yāṅra vākya satya kari māne tribhuvana”
ei vākye — nesta afirmação; sākṣī — testemunha; mora — minha; āche — há; mahājana — uma grande personalidade; yāṅra — cujas; vākya — palavras; satya — verdadeiras; kari — tomando como; māne — aceita; tri-bhuvana — o mundo inteiro.
“Assim, nessa transação, apelei para uma grande personalidade. Pedi que a Divindade Suprema fosse minha testemunha. O mundo inteiro aceita as palavras da Suprema Personalidade de Deus.”
SIGNIFICADO—Embora o jovem brāhmaṇa se definisse como alguém sem pretensões à aristocracia e como um homem inculto e comum, ainda assim, tinha boas qualificações: acreditava que a Suprema Personalidade de Deus é a autoridade máxima, aceitava as palavras do Senhor Kṛṣṇa sem hesitar e tinha firme fé na coerência do Senhor. Segundo Prahlāda Mahārāja, outra autoridade no que diz respeito à Suprema Personalidade de Deus, deve-se entender que um devoto com grande fé e segurança é o estudioso mais erudito: tan manye ’dhītam uttamam (Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.24). Um devoto puro, com firme fé nas palavras da Suprema Personalidade de Deus, deve ser considerado o estudioso mais erudito, o maior aristocrata e o homem mais rico do mundo inteiro. Todas as qualidades divinas naturalmente existem em tal devoto. No trabalho de pregação do movimento da consciência de Kṛṣṇa, nós, como servo do servo do servo do servo da Suprema Personalidade de Deus, acreditamos plenamente nas palavras de Kṛṣṇa e de Seus servos, a sucessão discipular. Dessa maneira, estamos divulgando as palavras de Kṛṣṇa em todo o mundo. Muito embora não sejamos ricos nem sejamos estudiosos muito eruditos, e muito embora não pertençamos a nenhuma aristocracia, mesmo assim, este movimento está sendo bem recebido e está se propagando muito facilmente por todo o mundo. Apesar de sermos muito pobres e não termos fonte de renda profissional, Kṛṣṇa fornece dinheiro sempre que dele necessitamos. Sempre que precisamos de alguns homens, Kṛṣṇa os fornece. Assim, afirma-se na Bhagavad-gītā (6.22): yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ. Na verdade, se pudermos obter a graça da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, não precisaremos de mais nada. Sem dúvidas, não necessitamos daquelas coisas que uma pessoa mundana considera bens materiais.