VERSO 43
api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ
sambhojyān vṛddha-bālakān
jugupsitaṁ karma kiñcit
kṛtavān na yad akṣamam
api svit — acaso foi assim; parya — por deixar de lado; bhuṅkthāḥ — jantaste; tvam — tu mesmo; sambhojyān — merecendo jantarem juntos; vṛddha — os anciãos; bālakān — meninos; jugupsitam — abominável; karma — ação; kiñcit — algo; kṛtavān — deves ter feito; na — não; yat — aquilo que; akṣamam — imperdoável.
Não deste atenção a anciãos e meninos que mereciam jantar contigo? Acaso os deixaste e tomaste tuas refeições sozinho? Acaso cometeste algum erro imperdoável que seja considerado abominável?
SIGNIFICADO—É dever do chefe de família alimentar primeiramente todas as crianças, os membros idosos da família, os brāhmaṇas e os inválidos. Além disso, requer-se que um chefe de família ideal chame qualquer homem faminto desconhecido para vir e jantar antes que ele mesmo faça suas refeições. Ele deve chamar tal homem faminto três vezes na estrada. A negligência desse dever prescrito de um chefe de família, especialmente quanto aos anciãos e crianças, é imperdoável.