No edit permissions for Português

VERSO 36

kalir uvāca
yatra kva vātha vatsyāmi
sārva-bhauma tavājñayā
lakṣaye tatra tatrāpi
tvām ātteṣu-śarāsanam

kaliḥ uvāca — a personalidade de Kali disse; yatra — em qualquer parte; kva — e em toda parte; — ou; atha — disso; vatsyāmi — residirei; sārva-bhauma — ó senhor (ou imperador) da Terra; tava — tua; ājñayā pela ordem; lakṣaye — eu vejo; tatra tatra — em toda e qualquer parte; api — também; tvām — Vossa Majestade; ātta — tomados; iṣu — flechas; śarāsanam — arcos.

Majestade, mesmo que eu possa viver em toda e qualquer parte sob tua ordem, não verei nada além de ti, com arco e flechas, para onde quer que eu olhe.

SIGNIFICADO—A personalidade de Kali pôde ver que Mahārāja Parīkṣit era o imperador de todas as terras em todo o mundo, e que, assim, em qualquer parte onde vivesse, teria de enfrentar a mesma atitude do rei. A personalidade de Kali se destinava à maldade, e Mahārāja Parīkṣit se destinava a subjugar toda espécie de patifes malfeitores, especialmente a personalidade de Kali. Seria melhor, portanto, para a personalidade de Kali, ter sido morta pelo rei naquele mesmo instante e lugar, ao invés de ser morta em alguma outra parte. Ele era, afinal de contas, uma alma rendida diante do rei, e cabia ao rei fazer com ele aquilo que julgasse necessário.

« Previous Next »