VERSO 9
mā saurabheyātra śuco
vyetu te vṛṣalād bhayam
mā rodīr amba bhadraṁ te
khalānāṁ mayi śāstari
mā — não; saurabheya — ó filho de Surabhi; atra — em meu reino; śucaḥ — lamentando; vyetu — que haja; te — teu; vṛṣalāt — pelo śūdra; bhayam — motivo de temor; mā — não; rodīḥ — chores; amba — mãe vaca; bhadram — tudo bem; te — para ti; khalānām — dos invejosos; mayi — enquanto eu estiver vivendo; śāstari — o governante ou subjugador.
Ó filho de Surabhi, agora já não precisas lamentar-te. Não há necessidade de temer este śūdra de classe inferior. Ó mãe vaca, enquanto eu estiver vivendo como governante e subjugador de todos os homens invejosos, não há motivo para chorares. Tudo irá bem para ti.
SIGNIFICADO—A proteção aos touros e às vacas, e a todos os outros animais, só pode ser possível quando há um estado governado por um líder executivo como Mahārāja Parīkṣit. Mahārāja Parīkṣit dirige-se à vaca como mãe, pois ele é um rei kṣatriya culto e duas vezes nascido. Surabhi é o nome das vacas que existem nos planetas espirituais e são especialmente criadas pelo próprio Senhor Śrī Kṛṣṇa. Assim como os homens são feitos à imagem e semelhança do Senhor Supremo, as vacas são feitas à imagem e semelhança das vacas surabhi no reino espiritual. No mundo material, a sociedade humana dá toda a proteção ao ser humano, mas não há lei para proteger os descendentes de Surabhi, que podem dar toda a proteção aos homens ao suprir o alimento milagroso, o leite. Mahārāja Parīkṣit e os Pāṇḍavas, porém, estavam plenamente conscientes da importância da vaca e do touro, e estavam preparados para punir o matador de vacas com todos os castigos, incluindo a morte. Às vezes, têm acontecido campanhas para dar proteção à vaca, mas, por falta de líderes executivos piedosos e de leis adequadas, a vaca e o touro não estão recebendo proteção. A sociedade humana deve reconhecer a importância da vaca e do touro e, desse modo, dar toda a proteção a esses importantes animais, seguindo os passos de Mahārāja Parīkṣit. Por protegermos as vacas e a cultura bramânica, o Senhor, que é muito bondoso para com a vaca e os brāhmaṇas (go-brāhmaṇa-hitāya), ficará muito satisfeito conosco e nos concederá a verdadeira paz.