No edit permissions for Português

VERSO 47

mā rodīd asya jananī
gautamī pati-devatā
yathāhaṁ mṛta-vatsārtā
rodimy aśru-mukhī muhuḥ

— não; rodīt — faças chorar; asya — dele; jananī — mãe; gautamī — a esposa de Droṇa; pati-devatā — casta; yathā — como tem; aham — eu própria; mṛta-vatsā — aquela cujo filho está morto; ārtā — aflita; rodimi — chorando; aśru-mukhī — lágrimas nos olhos; muhuḥ — constantemente.

Meu senhor, não faças a esposa de Droṇācārya chorar como eu. Estou aflita pela morte de meus filhos. Ela não precisa chorar constantemente como eu.

SIGNIFICADO—Por ser uma dama bondosa e compassiva, Śrīmatī Draupadī não queria deixar a esposa de Droṇācārya na mesma situação de não ter filhos, tanto do ponto de vista do sentimento materno quanto por causa da respeitável posição ocupada pela esposa de Droṇācārya.

« Previous Next »