VERSO 16
mā maṁsthā hy etad āścaryaṁ
sarvāścaryamaye ’cyute
ya idaṁ māyayā devyā
sṛjaty avati hanty ajaḥ
mā — não; maṁsthāḥ — penseis; hi — certamente; etat — todas essas; āścaryam — admirável; sarva — tudo; āścarya-maye — na todo-misteriosa; acyute — a infalível; yaḥ — aquele que; idam — esta (criação); māyayā — através de Sua energia; devyā — transcendental; sṛjati — cria; avati — mantém; hanti — aniquila; ajaḥ — não-nascido.
Ó brāhmaṇas, não penseis que isso seja especialmente admirável nas atividades da misteriosa e infalível Personalidade de Deus. Através de Sua própria energia transcendental, Ele mantém e aniquila todas as coisas materiais, embora Ele mesmo seja não-nascido.
SIGNIFICADO—As atividades do Senhor são sempre inconcebíveis para o minúsculo cérebro das entidades vivas. Nada é impossível para o Senhor Supremo, mas todas as Suas ações são admiráveis para nós, e assim Ele está sempre além do alcance dos limites que concebemos. O Senhor é a todo-poderosa e todo-perfeita Personalidade de Deus. O Senhor é cem por cento perfeito, ao passo que outros, a saber, Nārāyaṇa, Brahmā, Śiva, os semideuses e todos os demais seres vivos, possuem apenas diferentes percentuais de tal perfeição. Ninguém é igual ou superior a Ele. Ele não tem rival.