VERSO 39
neyaṁ śobhiṣyate tatra
yathedānīṁ gadādhara
tvat-padair aṅkitā bhāti
sva-lakṣaṇa-vilakṣitaiḥ
na — não; iyam — esta terra de nosso reino; śobhiṣyate — parecerá bela; tatra — então; yathā — como é agora; idānīm — como; gadādhara — ó Kṛṣṇa; tvat — Vossos; padaiḥ — pelos pés; aṅkitā — marcado; bhāti — é deslumbrante; sva-lakṣaṇa — Vossas próprias marcas; vilakṣitaiḥ — pelas impressões.
Ó Gadādhara [Kṛṣṇa], nosso reino agora está sendo marcado pelas impressões de Vossos pés, daí ele parecer belo. Porém, quando Vós partirdes, ele já não será assim.
SIGNIFICADO—Há certas marcas particulares nos pés do Senhor que distinguem o Senhor dos outros. As marcas de bandeira, de raio e de instrumento para dirigir um elefante, bem como de sombrinha, de lótus, de disco, etc., estão na sola dos pés do Senhor. Essas marcas ficam impressas na macia poeira da terra que o Senhor atravessa. A terra de Hastināpura estava assim marcada enquanto o Senhor Kṛṣṇa ali esteve com os Pāṇḍavas, e o reino dos Pāṇḍavas desse modo florescia devido a esses sinais auspiciosos. Kuntīdevī destacou esses aspectos notáveis e temia pela má sorte na ausência do Senhor.