VERSO 16
na hy asya karhicid rājan
pumān veda vidhitsitam
yad vijijñāsayā yuktā
muhyanti kavayo ’pi hi
na — nunca; hi — certamente; asya — Seu; karhicit — qualquer, rājan — ó rei; pumān — ninguém; veda — conhece; vidhitsitam — plano; yat — que; vijijñāsayā — com perguntas exaustivas; yuktāḥ — estando ocupados; muhyanti — confusos; kavayaḥ — grandes filósofos; api — mesmo; hi — certamente.
Ó rei, ninguém pode conhecer o plano do Senhor [Śrī Kṛṣṇa]. Embora grandes filósofos indaguem exaustivamente, eles ficam confusos.
SIGNIFICADO—A confusão experimentada por Mahārāja Yudhiṣṭhira a respeito de seus atos pecaminosos anteriores e os sofrimentos resultantes etc., é negada completamente pela grande autoridade de Bhīṣma (uma das doze pessoas autorizadas). Bhīṣma queria convencer Mahārāja Yudhiṣṭhira de que, desde tempos imemoriais, ninguém, incluindo semideuses, tais como Śiva e Brahmā, consegue entender qual é realmente o plano do Senhor. O que, então, nós podemos compreender a respeito disso? Nem mesmo as exaustivas indagações filosóficas dos sábios têm conseguido descobrir qual é o plano do Senhor. A melhor política é simplesmente guiar-se pelas ordens do Senhor, sem nenhuma discussão. Os sofrimentos dos Pāṇḍavas não se deviam, de modo algum, a seus feitos passados. O Senhor teve que executar planos para estabelecer o reinado da virtude, e, em razão disso, Seus próprios devotos sofreram temporariamente para estabelecer a vitória da retidão. Bhiṣmadeva estava certamente satisfeito de ver o triunfo da virtude, e alegrava-se de ver o rei Yudhiṣṭhira no trono, embora ele próprio tivesse lutado contra o rei. Mesmo um grande lutador como Bhīṣma não pôde vencer a Batalha de Kurukṣetra porque o Senhor quis mostrar que o vício não pode conquistar a virtude, sem levar em conta quem tente executar isso. Bhīṣmadeva era um grande devoto do Senhor, mas escolheu lutar contra os Pāṇḍavas pela vontade do Senhor, pois o Senhor queria mostrar que um lutador como Bhīṣma não pode vencer no lado errado.