No edit permissions for Português

VERSO 28

dharmārtha-kāma-mokṣāṁś ca
sahopāyān yathā mune
nānākhyānetihāseṣu
varṇayām āsa tattvavit

dharma — deveres ocupacionais; artha — desenvolvimento econômico; kāma — satisfação dos desejos; mokān — salvação última; ca — e; saha — juntamente com; upāyān — meios; yathā — como ele é; mune ó sábio; nānā — vários; ākhyāna — pela recitação de narrativas históricas; itihāseṣu nas histórias; varayām āsa — descreveu; tattva-vit — aquele que conhece a verdade.

Descreveu, então, os deveres ocupacionais das diferentes ordens e status de vida, citando exemplos da história, pois ele próprio estava bem familiarizado com a verdade.

SIGNIFICADO—Os incidentes mencionados nas literaturas védicas, tais como os Purāas, Mahābhārata e Rāmāyaṇa são narrativas históricas verdadeiras, que aconteceram em dado momento no passado, embora nem sempre em ordem cronológica. Tais fatos históricos, sendo instrutivos para os homens ordinários, foram dispostos sem referência cronológica. Além disso, eles aconteceram em diferentes planetas, em diferentes universos, e assim a descrição das narrações é medida, às vezes, em três dimensões. Nós estamos simplesmente interessados nas lições instrutivas de tais incidentes, muito embora eles não pareçam ordenados para nosso limitado horizonte de compreensão. Bhīṣmadeva descreveu essas narrativas diante de Mahārāja Yudhiṣṭhira em resposta a suas diferentes perguntas.

« Previous Next »