VERSO 45
tau vatsa-pālakau bhūtvā
sarva-lokaika-pālakau
saprātar-āśau go-vatsāṁś
cārayantau viceratuḥ
tau — Kṛṣṇa e Balarāma; vatsa-pālakau — como se estivessem cuidando dos bezerros; bhūtvā — assim tornando-Se; sarva-loka-eka-pālakau — embora sejam os mantenedores de todos os seres vivos de todo o universo; sa-prātaḥ-āśau — terminando o desjejum matinal; go-vatsān — todos os bezerros; cāruyantau — apascentando; viceratuḥ — vagavam de um lugar a outro.
Após o extermínio do demônio, Kṛṣṇa e Balarāma terminaram Seu desjejum matinal, e enquanto continuavam a cuidar dos bezerros, Eles perambulavam de um lugar a outro. Kṛṣṇa e Balarāma, as Supremas Personalidades de Deus que mantêm toda a criação, agora cuidavam dos bezerros como se fossem vaqueirinhos.
SIGNIFICADO—Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. A atividade que Kṛṣṇa desempenhava diariamente aqui neste mundo material era matar os duṣkṛtīs. Isso não interferia em Seus afazeres diários, pois esse era um trabalho de rotina. Enquanto Ele apascentava os bezerros às margens do rio Yamunā, dois ou três episódios ocorriam todos os dias, e embora fossem acontecimentos graves, matar os demônios um após o outro parecia-Lhes um trabalho de rotina.